Popjunkien

Shell och shorts

Det finns två ord som jag inte kan uttala rätt trots att jag mycket väl vet hur de ska sägas. Tror det är den inneboende sörmlänningen i mig som vill säga sitt. Egentligen beror det väl mest på gammal vana.

  • Shell. Jag vet att bensinbolaget har sitt namn efter det engelska ordet för snäcka men säger ändÃ¥ helst CHÄLL.
  • Shorts. Jag vet att det är ett engelskt ord som är samma som det för kort men säger helst CHORTS.
Dela: Facebook  Twitter 

11 kommentarer till Shell och shorts

  1. embryo skriver:

    man tänkra sej en variant ellrer två variantrer då man uttalrar bara hået

    alltså hell okcså horts

  2. malte skriver:

    chÃ¥rts, chäll och champo. i mina ögon (öron) finns det knappt nÃ¥got charmigare, än när länder hittar pÃ¥ egna, bättre uttal pÃ¥ utländska grejer. min polare letade efter en speciell whitneyhouston-platta i budapest, men fick ge upp när ingen fattade vem han menade. senare hörde han att hon döpts om av ungrarna till ”vinnie huss”.

  3. Andreas L skriver:

    Du är i alla fall inte ensam för jag säger likadant. Och jag är göteborgare/hallänning.

  4. kicks. skriver:

    min lillebror sa länge korts, och det är ju smart för de är ju korta och därav namnet som sagt. Det här har lett till att jag fortfarande, 20 Ã¥r senare, fortfarande frÃ¥gar om det är ”korts-väder”, dvs. sÃ¥ varmt att man kan ha korta byxor.

  5. Ullicka skriver:

    Jag tycker snarast det lÃ¥ter lite fisförnämt att betona ”sh-” i shell och shorts. Att alltför uttalstroget säga lÃ¥neord är nÃ¥got av det jönsigaste som finns. Det bästa exempel jag kan komma pÃ¥ just nu är Lisebergsattraktionen ”Flume Ride” som oavsett hur mÃ¥nga poäng man har i engelska ska uttalas ”Flummerajd”. Jag har dock problem när jag ska köpa den mesigt smakande osten ”Port Salut” som i delikatessdisken uttalas som det stavas. Här vill jag dra Ã¥t det fisförnäma och säga ”Por Saly” men det blir oftast nÃ¥t otydligt mummel och pekande istället.

  6. tori skriver:

    jag säger också chell och chorts! och jag är norrlänning. så jag vet inte hur dialektalt det verkar vara egentligen. jag satt här och försökte säga med tje-ljud men det lät då bara konstigt. hur säger man shorts med tje-ljud så att det inte blir shortsj? om man inte ska uttala det helt på engelska alltså.

  7. anna skriver:

    men vadÃ¥. jag kan inte ens sæga sj-ljud. och jag ær ocksÃ¥ norrlænning. hør sjælv ingen riktig skillnad pÃ¥ nær jag sæger det och nær andra sæger detsamma, men tydligen gør jag nÃ¥got fel. (førvisso brukar jag rÃ¥ka vissla pÃ¥ vissa s, skulle kunna ge nÃ¥got slags førklaring…) kul i sammanhanget att komma frÃ¥n skellefteÃ¥, med ofrÃ¥nkomligt sj-ljud.

  8. Anna skriver:

    Men när du skriver CHÄLL, menar du SKÄLL då, som hunden? För då säger vi lika. Jag blev lite osäker, CHÄLL ser ut som TJÄLL för mig.

  9. Reblo skriver:

    ja jag menar samma skäll som hunden, och visst är det fisförnämt att ens försöka uttala dem ”korrekt”. Men ibland kommer det en pinsamhetskänsla över mig när det senaste ordet jag uttalat innan en tystnad är CHORTS. Men jag säger det likväl!

    (men däremot aldrig korts som Kicks gulliga brorsa, men jag tror jag ska lägga mig till med det faktiskt).

  10. Ordtrubbel
    Populärkulturjunkien skrev för nÃ¥gra dagar sedan ett inlägg i sin blogg som handlar om ord som hon har svÃ¥rt att uttala (pga av sin sörmländska dialekt). Jag har ocksÃ¥ stött pÃ¥ ord i svenskan som ligger obekvämt i munnen och jag förmodar at…

  11. Sebastian skriver:

    Samma sak som med projekt, jag uttalar det Prosjekt. Vissa säger protjekt eller något sånt, låter skitfel!

Kommentera